- Listening to a Talk about the Cultural Revolution in San Diego written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with anonymous artwork Yuan Kejia in San Diego, 1979. The English version of this poem ‘Listening to a Talk about the Cultural Revolution in San Diego’ is translated by Leung Ping Kwan.
- Listening to a Talk about the Cultural Revolution in San Diego written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Leung Ping Kwan from his original Chinese writing ‘Listening to a Talk about the Cultural Revolution in San Diego’ in 1979. The poem interacts with anonymous artwork Yuan Kejia in San Diego, 1979.
- In the Great Square written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with Lee Ka Sing’s artwork The Square. The English version of this poem ‘In the Great Square’ is translated by Leung Ping Kwan and Gordon T. Osing.
- In the Great Square written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Leung Ping Kwan and Gordon T. Osing from original Chinese writing ‘In the Great Square’ by Leung Ping Kwan in 1989. The poem interacts with Lee Ka Sing’s artwork The Square.
- Broken Home written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with Lee Ka Sing’s artwork On the Way Home. Looking out through window of the plane (Reading the two old poems written by Yasi some twenty years ago ‘Broken Home’, ‘Refurnishings’) Part 1. The English version of this poem ‘Broken Home’ is translated by Gordon T. Osing.
- Broken Home written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Gordon T. Osing from original Chinese writing ‘Broken Home’ by Leung Ping Kwan in 1989. The poem interacts with Lee Ka Sing's artwork On the Way Home. Looking out through window of the plane (Reading the two old poems written by Yasi some twenty years ago ‘Broken Home’, ‘Refurnishings’) Part 2.
- Refurnishings written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with Lee Ka Sing’s artwork On the Way Home. Looking out through window of the plane (Reading the two old poems written by Yasi some twenty years ago ‘Broken Home’, ‘Refurnishings’) Part 2. The English version of this poem ‘Refurnishings’ is translated by Gordon T. Osing.
- Refurnishings written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Gordon T. Osing from original Chinese writing ‘Refurnishings’ by Leung Ping Kwan in 1989. The poem interacts with Lee Ka Sing’s artwork On the Way HomeLooking out through window of the plane (Reading the two old poems written by Yasi some twenty years ago‘Broken Home’, ‘Refurnishings’) Part 2.
- Still Life written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with Holly Lee’s artwork Bowl. The English version of this poem ‘Still Life’ is translated by Leung Ping Kwan.
- Still Life written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Leung Ping Kwan from his original Chinese writing ‘Still Life’ by Leung Ping Kwan in 1989. The poem interacts with Holly Lee’s artwork Bowl.