第71-80 項結果,共1851項結果 , 0.085s
找到相关结果约
1851条,用时0.085秒
此詩作與Leslie Thompson的藝術作品《我之漫遊地》和駱笑平的藝術作品《太陽昇起的頌詩》對照。詩歌英譯版本(
-
-
游一也斯的旅程
-
1984年
此詩作與而風的藝術作品《法蘭奧哈拉》對照。詩歌英譯版本(‘Ode to Roof Repair’)由黎翠珍翻譯。
-
-
游一也斯的旅程
-
1982年
此散文與也斯的藝術作品《狐狸先生李歐梵》對照。散文英譯版本(‘Mr Fox – Leo Lee Ou-fan'(excerpt))由吳兆朋翻譯。
-
-
游一也斯的旅程
-
1994年
此詩作與也斯的藝術作品《桑德琳與Merlin》對照。詩歌英譯版本(‘A Child Who Likes Fishes’)由吳兆朋翻譯。
-
-
游一也斯的旅程
-
2010年
此詩作與也斯的藝術作品《詩人評論家葉輝》對照。詩歌英譯版本(‘On Yip Fai’s Book of Food’)由也斯翻譯。
-
-
游一也斯的旅程
-
2006年
此詩作與也斯的藝術作品《顧彬》對照。詩歌英譯版本(‘Love and Death in Vienna’)由也斯翻譯。
-
-
游一也斯的旅程
-
2000年
此詩作與黃楚喬的藝術作品《莊慶生》對照。詩歌英譯版本(‘At Chai Wan Cemetery on May 28’)由也斯翻譯。
-
-
游一也斯的旅程
-
1973年
此詩作與亞洲藝術家的藝術作品《亞洲的滋味》對照。詩歌英譯版本(‘A Taste of Asia’)由閔福德(John Minford)翻譯。
-
-
游一也斯的旅程
-
2004年
此詩作與也斯的藝術作品《給苦瓜的頌詩》對照。詩歌英譯版本(‘Bittermelon’)由Gordon T. Osing翻譯。
-
-
游一也斯的旅程
-
1988年
此詩作與而風的藝術作品《吳興華》對照。詩歌英譯版本(‘Thinking of a Poet: for Wu Xinghua’)由也斯翻譯。
-
-
游一也斯的旅程
-
1983年