第11-20 項結果,共1849項結果 , 0.019s
縮小搜索條件
資料類別:文件 

找到相关结果约 1849条,用时0.019秒
此詩作與祁大衞(David Clarke)的藝術作品《譯者張佩瑤朗讀也斯詩作》對照。詩歌英譯版本(‘Notes on Translation’)由也斯翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 2000年
此詩作與梁巨廷的藝術作品 《蓮》版畫系列之七對照。詩歌英譯版本(‘Leaf Nostalgia’)由也斯翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 1997年
此詩作與梁巨廷的藝術作品 《蓮》版畫系列之五對照。詩歌英譯版本(‘Leaf on the Edge’)由Gordon T. Osing翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 1986年
此詩作與李家昇的藝術作品《在檀島咖啡室談兩性關係》對照。詩歌英譯版本(‘Tea-coffee’)由張佩瑤翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 1997年
此詩作與李家昇的藝術作品《除夕盆菜》對照。詩歌英譯版本(‘Pun Choi on New Year's Eve’)由張佩瑤翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 1997年
此詩作與李家昇的藝術作品《雙梨》對照。詩歌英譯版本(‘A Pair of Pears’)由Gordon T. Osing翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 1990年
此詩作與李家昇的藝術作品《山頂舊景遠眺》對照。詩歌英譯版本(‘Mussels in Brussels’)由張佩瑤翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 1997年
此詩作與也斯的藝術作品 《海德桂以族的精神(比利.里德雕塑——溫哥華機場)》對照。詩歌英譯版本(‘Leaf of Passage’)由也斯翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 1998年
此詩作與Paul Magendie的藝術作品《盛開的雅枝竹》對照。詩歌英譯版本(‘Artichoke’)由也斯翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 2008年
此詩作與亞洲藝術家的藝術作品《亞洲的滋味》對照。詩歌英譯版本(‘Nasi Kuning (Indonesian Yellow Rice)’)由也斯翻譯。
  • 游一也斯的旅程
  • 2002年
首頁  上一頁  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  下一頁  最後一頁