第11-20 項結果,共969項結果 , 0.019s
縮小搜索條件
關鍵字source=exhibitions 

找到相关结果约 969条,用时0.019秒
The 14th to 16th of the 8th month of the Lunar CalendarThe fire dragon dance is a traditional folk custom from Guangdong province. It can still be witnessed at two places in Hong Kong; Tai Hang and Pokfulam Village on Hong Kong Island. Both places had the fire dragon dance in the evening of the Mid-
The clan finds its unity by reference back to the one man from all members descend, that is the Founding Ancestor who came to the Sheung Shui area in the Yuan dynasty. Worship at his grave is the largest event of the clan year and takes place at Chung Yeung, the 9th day of the 9th lunar month. The f
廖氏宗族于元朝时代(14世纪)迁入今天的香港,在上水乡开基和落户。20世纪下半叶前,外姓人不得购买村中田地和房屋,因此大部分上水乡的田产仍由廖氏后人拥有。与中国的乡村一样,土地是上水乡乡民的生计来源,历史上乡民均务农维生,主要种植稻米。乡民甚少踏足村外,只在附近的田野和石湖墟市集活动。他们一生居于自少熟习的小世界,过着自给、自足、自治的生活。乡民的同族、邻居、工作伙伴和朋友,同属一个互相熟识、关系密切的社区。
Once ruled by the British, Hong Kong retains many architectural structures bearing colonial features. The largest among them, and that which also carries the highest historical value, is the building complex formed by the interconnecting Central Police Station, Former Central Magistracy and Victoria
Tin Hau's official birthday celebration is held on day twenty-three of the third moon, or in late March of the solar calendar. In Hong Kong, however, public celebrations typically extend over a longer period and may be held in late April or early May. Paper masters explain these varying dates by cit
农历四月初八谭公诞与佛诞在同一天,享有公众假期,既方便善信前往谭公庙上香,亦吸引市民到筲箕湾观赏谭公诞巡游。平日已经热闹的筲箕湾东大街,在农历四月初八上午更挤得水泄不通,舞狮舞龙一队接一队向海旁的谭公庙进发,一路上施展浑身解数,锣鼓喧天,旁观的市民无一不欢呼喝采。
农历八月十六日至二十日香港许多洪圣庙在农历二月十三日有贺诞活动,尤以上水河上乡、西贡滘西洲、香港仔鸭脷洲,和大屿山梅窝最为热闹,而大角咀的洪圣庙则提前以庙会形式庆祝,日期定于三月第一个星期日。有个别乡村如西贡布袋澳,则在农历八月十三日才庆贺洪圣诞。
農曆七月初六 - 七姐誕源自民間流傳牛郎和織女於農曆七月初七在鵲橋相會的故事,古時的婦女三步不出閨門,女紅是必學的技藝,她們拜祭織女,就是希望求得心靈手巧,來日嫁得如意郎君。但時移世易,今天的女子已踏出社會工作,不再專職於針線手藝。節日的意義消失,參拜的人便愈來愈少,在香港可以看到這風俗的地方已不多了。
Wong Jum-sum loved sound, loved music. He grew up on a diet of radio broadcast, at a time when television was a luxury for most.He listened to popular radio hosts Fong Wing and Li Ngaw telling stories past and present.He listened indiscriminately to music of all kinds. Indian and Chaozhou, Western a
少年黄湛森顽皮,经常由座落桂林街口当铺楼上的老家出发,浪荡街头,看戏打架,期间遇上不少日后成为大师的街坊。后来他辗转行入教会学校,学英文,读圣经,吹口琴,结交了无数当时已经是大师的朋友,断定了日后人生中的爱与不爱。
首頁  上一頁  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  下一頁  最後一頁