Accessible Version
History & Society
Education in Pre-war Hong Kong
History of Taikoo Sugar Refinery
Hong Kong Products Exhibition
Local Festivals Around the Year
Post-war Industries
Pre-war Industry
The Hong Kong Jockey Club Archives
Tin Hau Festival
Memories We Share: Hong Kong in the 1960s and 1970s
History in Miniature: The 150th Anniversary of Stamp Issuance in Hong Kong
A Partnership with the People: KAAA and Post-war Agricultural Hong Kong
The Oral Legacies (I) - Intangible Cultural Heritage of Hong Kong
Hong Kong Currency
Hong Kong, Benevolent City: Tung Wah and the Growth of Chinese Communities
The Oral Legacies Series II: the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Hong Kong
Braving the Storm: Hong Kong under Japanese Occupation
A Century of Fashion: Hong Kong Cheongsam Story
Geography & Environment
Home of the Past: From Squatters to Public Housing
Hong Kong Places
Lighthouses of Hong Kong
Victoria Prison
Hi! Houses: A Journey into the History of Century-old Houses with the Artists
Dockyards of Hong Kong
Reminiscences: Life in Hong Kong's Built Heritage
Art & Culture
Calendar Posters of Kwan Wai-nung
Festival of Hong Kong
Ho Sau: Poetic Photography of Daily Life
Hong Kong Cemetery
Sketches by Kong Kai-ming
The Culture of Bamboo Scaffolding
The Legend of Silk and Wood: A Hong Kong Qin Story
Journeys of Leung Ping Kwan
From Soya Bean Milk To Pu'er Tea
Applauding Hong Kong Pop Legend: Roman Tam
他 FASHION 傳奇 EDDIE LAU 她 IMAGE 百變 劉培基
A Eulogy of Hong Kong Landscape in Painting: The Art of Huang Bore
Imprint of the Heart: Artistic Journey of Huang Xinbo
Porcelain and Painting
A Voice for the Ages, a Master of his Art – A Tribute to Lam Kar Sing
Memories of Renowned Lyricist: Richard Lam Chun Keung's Manuscripts
Seal Carving in Lingnan
Literary Giant - Jin Yong and Louis Cha
Communication & Media
Hong Kong Historical Postcards
Shaw Brothers’ Movies
Transcending Space and Time – Early Cinematic Experience of Hong Kong
Remembrance of the Avant-Garde: Archival Camera Collection
Down Memory Lane: Movie Theatres of the Olden Days
90 Years of Public Service Broadcasting in Hong Kong
History & Society
Aspects of Village Life in the New Territories
Central Police Station
Hong Kong Traditional Festivals
James Wong Stories: Sky Over Sham Shui Po 1949-1960
Tin Hau Celebrations
Geography & Environment
A Journey of City Relics
Kai Tak - An Old Neighbor
Memories of HAECO Veterans
Open Rice City
Remember Nga Tsin Wai
Remember Yau Ma Tei
The Vanishing Shanghai Street
Art & Culture
Art and Crafts of Bamboo Scaffolds
Calendar Posters of Kwan Wai-nung
Snapshots over the Years: Passion and Images of Hong Kong
The Story of A Virtuoso Blind Musician: Dou Wun (1910-1979)
Communication & Media
Hong Kong Comics: Hong Kong Story
Hong Kong Historical Postcards
Listen to Chung Wai Ming
Shaw Brothers’ Movies
View Oral History Records
View All Records
Browse Records by Name
Find Records by Theme
Advanced Search
Featured Stories
Small Industries and Community in To Kwa Wan
Ng Clan Ancestral Trust in Nga Tsin Wai
Women's Education Before the War
The Hard-Won Battles of Hong Kong's Industrialists
Schooling Memories: Facets of Student-Teacher Encounters
Human Relations in Hong Kong Industry
About Hong Kong Voices
Introducing Hong Kong Voices
Unique Quality of Oral History
Notice to User
Acknowledgements
References
Hong Kong Memory
About Hong Kong Memory
What's New
Events Recap
User Guide
Search
Advanced search
Collections
Journeys of Leung Ping Kwan
All Items
Prints
Journeys of Leung Ping Kwan
關於特藏
游—也斯的旅程
形象香港
游詩
大地上的居所
蓮葉
食事風景
問候
頌詩
也斯照片簿
也斯生平列表
相關連結
鳴謝
Recently Visited
Prints
view by
Naked Street written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with Xiya’s artwork
Naked Street
. The English version of this poem
‘Naked Street’
is translated by Leung Ping Kwan.
Add to My Collection
Naked Street written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Leung Ping Kwan from his original Chinese writing
‘Naked Street’
in 1967. The poem interacts with Xiya’s artwork
Naked Street
.
Add to My Collection
Midday, Quarry Bay written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with Donna Lok’s artwork
Midday, Quarry Bay
. The English version of this poem
‘Midday, Quarry Bay’
is translated by Kit Kelen, Debby Sou Vai Keng, Chris Song Zijiang and Iris Fan Xing of Association of Stories in Macao.
Add to My Collection
Midday, Quarry Bay written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Kit Kelen, Debby Sou Vai Keng, Chris Song Zijiang and Iris Fan Xing of Association of Stories in Macao from original Chinese writing
‘Midday, Quarry Bay’
by Leung Ping Kwan in 1974. The poem interacts with Donna Lok’s artwork
Midday, Quarry Bay
.
Add to My Collection
Kuafu at Exchange Square written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with Donna Lok’s artwork
Kuafu at Exchange Square
. The English version of this poem
‘Kuafu at Exchange Square’
is translated by Leung Ping Kwan.
Add to My Collection
Kuafu at Exchange Square written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Leung Ping Kwan from his original Chinese writing
‘Kuafu at Exchange Square’
in 1985. The poem interacts with Donna Lok’s artwork
Kuafu at Exchange Square
.
Add to My Collection
An Old Colonial Building written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with Wong Wo Bik’s artwork
An Old Colonial Building - HKU Pool
. The English version of this poem
‘An Old Colonial Building’
is translated by Leung Ping Kwan and Gordon T.Osing.
Add to My Collection
An Old Colonial Building written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Leung Ping Kwan and Gordon T. Osing from original Chinese writing
‘An Old Colonial Building’
by Leung Ping Kwan in 1986. The poem interacts with Wong Wo Bik’s artwork
An Old Colonial Building - HKU Pool
.
Add to My Collection
Images of Hong Kong written by Leung Ping Kwan
This poem interacts with Lee Ka Sing’s artwork
City at the End of Time
. The English version of this poem
‘Images of Hong Kong’
is translated by Gordon T.Osing.
Add to My Collection
Images of Hong Kong written by Leung Ping Kwan (Translation work)
This poem is translated by Gordon T. Osing from original Chinese writing
‘Images of Hong Kong’
by Leung Ping Kwan in 1990. The poem interacts with Lee Ka Sing’s artwork
City at the End of Time
.
Add to My Collection
Selected All Items
Add Selected items to
Add
Create New Set
Set Name
Create